当前位置:文秘站 > 英语资料 > 经典句型 > 外贸人员必备的英语标准(1)

外贸人员必备的英语标准

文秘站 | 英语,必备,外贸,人员,标准 | http://www.cnwmz.com |
我见到很多做外贸或将做外贸的朋友,都存在这样的疑惑——外贸人员应该具备什么样的英语水平?如果有人回答是四级、六级或八级,我立刻会说此人肯定不是好业务。首先是他的判断力有问题,其次是他的认知力有问题。草率的判断力、肤浅片面的认知力,怎么可能是一个好的外贸人员?大家要知道,四级、六级或八级主要还是针对书面英语水平来测试的,虽然也涉及听力测试,但其水准也实在太低了。可以说,能通过八级的听力测试的,可能连CCTV-9的新闻都听不懂或不完全听懂。当然,这说来就话长了,归根到底是与中国呆板的教育体制有关——照本宣科。再者,英语是一门语言,而不单是一种书面性的文字,既然是语言,就要用耳听、用嘴说、去交流。这两点认识不到,就有失判断力和认知力了。
   对于一个外贸业务人员来说,其工作属性就是:与国外客户交流,与内部交流,处理市场开发或(和)定单管理各环节的事宜,很大程度上书面交流的机会要更多,但也绝对少不了与客户的电话中、视频会议中或当面会谈时的口头交流。在不同的公司,不同的业务层次,业务员用到书面和口头英语的比例也有不同。
   那书面上,应该具备什么样的标准呢?
   首先,语法一定要扎实!然而令我悲叹的是,在我这近六年来接触的很多与我共事过的、我面试过的、我的供应商、其他渠道等接触过的外贸人员当中,如果满分是100,其英语书面水平我能打70分的不超过5个人。而在这5个之外的,不少还是拿着八级证书充满信心来应对我面试的,也有几个硕士,还有在外语学院教过几年英语的。可惜的是,我一个简单的句子就能把他们难倒。我还记得我每次在上海和苏州的招聘会上,都会出的一道书面翻译题,不妨在此写出来:很荣幸成为贵公司的一名口头翻译。要求应聘者翻译成英文,写在纸上给我看。这个句子翻译方式有很多,但我敢说70%的人都不能保证自己的翻译语法上完全正确,反正错得五花八门。刚刚说到的有八级证书的、硕士啊、大学英语讲师啊,他们看到自己的翻译被我当面批写出错误之处以后,都会脸红。我不是说我厉害啊,我不厉害,但我的语法的确很扎实,我是在说这个现象实在太普遍了,我感到很难受。
   有人要说了:学好英语,语法不重要的啊!我想这位朋友肯定是受最近几年的一些口语训练流派的一些口号所影响了。但我要说的是,你片面理解了这些口号了,其实这些口号只有一个用意:就是是鼓励你多张嘴的。
   语法是什么?语法就是语言的法则。英语的语法,小到词法,大到句法,就是组织词句的准则。如果没有语法,或可以自己发挥,那每个人只要记单词就可以学好书面英语了,口头英语也更简单了,但他们实际都不是英语。我认为英语唯一具有创造性的地方,有两点:一是词法上你可以替换单词,比如在你一个单词不熟的时候,可以换用令一个同义或近义词;另外就是句法上根据语境要求,可选用长短句,选择各种语气、语态、句式、从句等。除此之外,英语就是死的!如果其它都可以“活”,那英语只会更难学——100个人会学出100种英语,看不懂更听不懂了。所以啊,学英语一

1 2 3 下一页


引用地址:http://www.cnwmz.com/yingyuziliao/201005/103908.html
相似搜索:英语 必备 外贸 人员 标准 经典句型 英语资料 返回首页

作者:网民投稿 | 写于:2010-5-26

上篇范文:Maintenance 维修服务
下篇范文:中国地名英译过程中的几点注意事项

最新范文

最热榜文